和紙ハガキの作成が始まりました

くまのこグループのお友達と一緒に和紙のハガキ(和紙の技法で作った再生紙)に水引のかざりをつけたグリーティングカードの作成、販売を始めました。

古紙を細かく裂く、溶かした紙の原料を枠に流し込む、枠からとりだして日に干す。
紙に重しをかけて平らにする。
これらすべての過程でくまのこグループのお友達が手伝ってくれています。

また、水引もくまのこグループのお友達の作品が沢山あります。

メールやSNSが幅を利かせている最近ですが、たまにはお手紙もいかがでしょうか。

Together with our friends from KUMANOKO group, we started making and selling Washi postcards (recycled paper made using the Washi technique) with Mizuhiki decorations on them.

We tore the old paper into small pieces, poured melted paper material into a frame, took it out of the frame and hung it out to dry in the sun.
Weights are placed on the paper and it is flattened.
Our friends from the Kumanoko Group helped with all of these processes.

We also have a lot of mizuhiki made by our friends in KUMANOKO group.

These days, we use email and social networking services to communicate with our friends, but we also like to send a letter every now and then.

Zusammen mit unseren Freunden aus der KUMANOKO Gruppe begannen wir, Washi-Postkarten (mit der Washi-Technik hergestelltes Recyclingpapier) mit Mizuhiki-Dekorationen herzustellen und zu verkaufen.

Wir rissen das alte Papier in kleine Stücke, gossen geschmolzenes Papiermaterial in einen Rahmen, nahmen es aus dem Rahmen und hängten es zum Trocknen in der Sonne auf.
Gewichte werden auf das Papier gelegt, um es zu glätten.
Unsere Freunde von der Kumanoko-Gruppe halfen bei all diesen Prozessen.

Wir haben auch eine Menge Mizuhiki, die von unseren Freunden in der KUMANOKO Gruppe gemacht wurden.

Heutzutage nutzen wir E-Mail und Social-Networking-Dienste, um mit unseren Freunden zu kommunizieren, aber wir versenden auch gerne hin und wieder einen Brief.

Follow me!

コメント

タイトルとURLをコピーしました