Joseph’s Carol

Long and weary was the journey,
Hard and dark the road we trod;
Deep enfolded in the stillness of the night
It seemed I heard the voice of God:
‘Fear not, Joseph, weep not Mary,
Travel onward through the darkness of night;
Bethlehem will see his glory:
Christ, Emmanuel, the Lord of light.’
Ecce miraculum, ecce miraculum
Here in a stable lies your heav’nly King,
Ecce miraculum, ecce miraculum,
Alleluia, alleluia hear the angels sing.

Journey’s end was just a stable bare,
Cold and lonely for a birth;
Ox and ass were our companions there
When God revealed himself on earth.
Shepherds came in awe and wonder,
Kneeling low beside his manger stall;
Angels singing,
Wise men bringing
Gifts to lay before the Lord of all.
Ecce miraculum, ecce miraculum
Here in a stable lies your heav’nly King,
Ecce miraculum, ecce miraculum,
Alleluia, alleluia hear the angels sing.

ヨセフのキャロル

 バリトン  旅は長く苦しかった。
       通ってきた道は暗くて険しかった。
       こうして夜の静けさに包まれてみると
       神の声を聞くような気がする。
       「おそれるな、ヨセフ。泣くな、マリアよ。
       夜の闇の中を旅していけば、
       ベツレヘムは栄光を見るだろう。
       救い主、インマヌエル、光の主よ」

合唱     (ラテン語)奇跡をみよ
       (英語)この馬やの中に天国の王が横たわる
       (ラテン語)奇跡をみよ
       (英語)アレルヤ、アレルヤ、天使の歌を聞け。

バリトン   旅は終わったが、荒れ果てた馬屋しかない。
       子供が生まれるには寒くて寂しいところだ。
       牛とロバだけが仲間さ。
   
       神が地上に生まれられた時、
       羊飼たちがおそれつつ、不思議がりながら来て、
       こどもの飼い葉桶のそばに頭を垂れてひざまづいた。
       天使たちは歌う。
       賢者たちが贈り物を携えてきて、
       全てのものの主の前に捧げる。

合唱     上と同じ

訳:田中洋子

2020 年 1 2 月、 ローマ法王フランシスコはこれからの一年をヨセフ年にす ると発表しました。 地味でもまじめに働く 、 よき夫、 よき父である聖ヨセフ に思いを致す一年でした。 イギリス国教会信徒のラターは、 また、 ちがう立場で「ヨセフの立場 から見たクリスマス」をキャロルにしました。 聖ヨセフに捧げられた築地教会で、2021年11月7日に ヨセフのキャ ロルを(多分)日本初演するのは大きな喜びです。(田中洋子)